Köztudott, hogy a reklám hatással van a beszélt nyelvre. Szavakat, kifejezéseket honosíthat meg, befolyásolja a közbeszédet, végső soron változásokat okoz. Az internet ráadásul olyan hely, ahol a nyelvnek - különböző okok miatt - más a szerepe, mint az egyéb médiákban. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy a helyesírási hibák, elgépelések rendszeresek, a szóhasználat egyszerű, a cél a gyors és pontos üzenetátvitel, lehetőleg minél kevesebb energiával.
Ez persze azt is jelenti, hogy az interneten a nyelv használata lehetőséget ad a kiemelkedésre. Ha a honlapunkat választékosan írjuk meg, ha a reklámunkban a hagyományostól eltérő stílust használunk, ha egy PR cikkben meglepő fordulatokat, szóhasználatot használunk, máris jobban megragad az olvasó fejében az üzenetünk is.
A napokban újraolvasgattam régi scifi novellákat, amiket a múlt század '40-es, '50-es éveiben írtak, és magyarra úgy a '60-as, '70-es években fordítottak le. Bámulatos, mennyire több szó kerül egy-egy ilyen novellában használatra! Hát írunk mostanában olyat, hogy "szükségtelen vesződni"? Szoktunk "zavarosan töprengeni"? Szokta a szemünk inni a napfényt? És itt most nem szépirodalmi művekről beszélek, hanem kutya közönséges scifi-ről, ami nem a nyelvművelésről szól.
Közben a tévé, az újságok, a portálok persze öntik a középszerűséget a nyelvhasználatban. Ma az RTL Klub híradójában percekig kint volt az alábbi felirat: "Sár folyott a Balatonba". Lehet erre bármit mondani?
Egy ilyen környezetben élünk. És egy ilyen környezetben lehet kiemelkedni a használt nyelvvel. Esetleg talán éljünk vele... És akkor a reklámunk majd nem a középszerűség irányába tereli az olvasókat.
Utolsó kommentek